// german // Neutral good // Day dreamer and night owl // male (his/him/he) // over worked and under payed // Gamer //
"Chaotic Good
A chaotic good character acts as his conscience directs him with little regard for what others expect of him. He makes his own way, but he’s kind and benevolent. He believes in goodness and right but has little use for laws and regulations. He hates it when people try to intimidate others and tell them what to do. He follows his own moral compass, which, although good, may not agree with that of society. Chaotic good is the best alignment you can be because it combines a good heart with a free spirit.
--excerpted from the Player’s Handbook, Chapter 6
-excerpted from the Player’s Handbook, Chapter 6
"Selfish, I suppose, not to want to spend my entire life screaming on the inside."
We don’t want that kind of pearl clutching ‘christian’ conservative sitting on the AO3 board. Keep Moms For Liberty out of our fanfiction.
this is the second fucking year in a row someone has tried to pull this crap. but if you’re still on the fence about it (though fair warning, I am not copying everything she wrote as a response, which you can read on the OTW website):
Would you be in favor of creating a Diversity, Equity, and Inclusion committee? Why or why not? I see no reason creating another committee would help anything in light of the continued staffing issues, and see several ways it could hurt. Lumping nonwhite, and non-English-speaking, and non-American volunteers together in one committee is just tokenism with a bow on top. Those experiences are not singular or universal. The DEI consultant to be hired by the organization will be able to speak to this far better than I can.
The cost of becoming a member/voting in elections is prohibitive for many users, particularly disabled, international and POC ones. Do you have any ideas about how this could be improved to make the otw more inclusive and less privileged? No.
Also, just for some proof of the “Republican” part, from Twitter:
like, it’s not a pejorative, it’s how she’s self-identified
also, ENTIRELY unrelated to this crap, but she’s only been a volunteer for about a year and a lot of her answers to questions about ongoing problems is “I don’t know because I’ve only been here a year.” she doesn’t even know what PAC is.
starting to suspect that tech bros actually just don’t know what reading is
I know I just reblogged this but I think the really important takeaway here is that this techbro is not genuinely asking “how can we improve fanfiction?” What he’s asking is “how can we tap into this massive market?”
I keep thinking about how many of these chat bots are free—for now. And of course they are! It’s a classic marketing technique when you’re trying to get your foot in the door with a novel product: let folks use it, let them get used to it, then start charging for it. You don’t have to look any farther than streaming to see a very recent example of how this happens.
And it’s going to happen with AI.
There’s nothing these assholes love more than making money off of other people’s hard work. But you can’t legally charge for fanfic! So how do you get around that? You charge for a chat bot (which you trained on other people’s fanfic). You can’t charge for the content, but you can charge for the thing that produces the content.
AI is theft, and there are a whooooole lot of people gleefully looking to make a buck off of our hard work.
Don’t use AI, don’t feed AI your favorite fic writers’ and artists’ work, don’t read AI fic, don’t engage with it. And if you do, well, I can’t force you to give a shit about other people, but AI is a paywall being built, brick by brick, between you and the things you love. Stop slathering on the mortar.
Ao3 is actually massively culturally important and very very good at being what it is. I’m so serious when I say that ao3 needs to be protected as the anti censorship, by fans for fans, nonprofit, volunteer run, expertly designed archival site that it is. You don’t have to read or like fanfiction to understand that on principle, ao3 is a site that should be defended.
are you whiny bitches seriously acting like faster and more affordable and more accessible translation is bad? it’s a bad thing? it’s a thing we should be against now? is that seriously where we’ve arrived? can you people think for ten fucking seconds just ONCE?
machine translation is really good for many languages - esp the romance ones - and while its not perfect or anything, like.. i don’t know how to tell you it’s a good thing we’re able to instantly speak to people, 80% accurately, from anywhere in the world
I went through the notes on this post specifically to find this reply - or one like it. Because it has a point, and it’s a decent point for you, the person. But it’s also missing the info of the larger scale problem.
(Or it isn’t; as you rightly point out in the tags, it’s a capitalism problem. But I’ll expand on this point of “capitalism”. I need to rant. I need to scream.)
I’m a professional translator. I work in video games and software, with an occasional dash of literary translation. I’ve worked in translation proper, I’ve worked on editing other people’s work, I’ve led a couple of translator teams. I’ve worked the occasional miracle, working around some Really Dumb Choices the developers made.
(Spoiler alert: other languages have different syntax and grammar, if you give me a list of nouns to translate, and then give me the plural “s” to translate separately, this is not good. Even in English, woman -> womans is dumb.)
I am a fan of making things affordable and accessible. I am really happy that Google Translate and similar things can tell me the gist of what people are saying in conversations I only half care about. As the poster above says, it’s great! Not perfect, but ok!
Do you know what’s not great? Do you know what the OP in the original image means?
The client the original image is talking about isn’t you. It’s not some person on the internet trying to find out what someone said in a Post. The client they’re talking about is, essentially, the corporation: the translation agency, the publishing house, the IT giant.
You, the individual, do not have the power to demand how I do my job. If you come to me and say, “Sarshi, I want you to take this 300-word post, run it through Google Translate, and then charge me half of what you usually do for translating it”, I can take it or leave it.
But I get contacted by agencies - half of them want this. “We have a game, Sarshi! Just post-edit the results of a machine translation!” “We have support articles, Sarshi! We’re paying you a lot less to post-edit the results of machine translation!”
You say it’s ok to have 80% accuracy, and I feel you! Yes, sometimes it is! But companies are like “lol, this works”, too!
It’s happening over and over. And these aren’t… they’re not people, you know? They’re not Auntie May trying to figure out what the dough recipe she got from her niece in Indonesia says. They’re agencies, trying to increase their earnings by promising top quality to companies, then going, “gosh, we said we’d do it for cheap, how can we manage that?”
Or they can even be large companies themselves. Oh, you’ve spent a bajillion trillion dollars trying to create the CryptoNFTVirtualRealityAI hybrid that everybody knew wouldn’t work and now you panic because your earnings are lower than usual? Oh, and you want to “cut costs” by screwing over every contractor you have? Great. Just great.
This is going to screw you over - you, the individual. Not my client, not the translator’s client in general - the company’s client. The corporation is too big to really care about how you feel about their product - the employees individually might, but the company’s only metric is if you buy it or not. And the company makes decisions based on what brings the most money for the least cost.
So your hardware manuals might be crap and you might be in tears because you have no idea how to make your new appliance do the thing. You’ll go on YouTube and you’ll find a solution, and you’ll eventually figure it out. And maybe you’ll forget about the crap manual in time. So next time, they still won’t get a good translator, because they already have a cheaper solution that seems to work.
So your game looks like it was translated by a bunch of rats in a bunker and you can barely understand what anyone’s saying? Well, maybe they got a bottom-feeding agency overpromise that they totally have legit translators working for $1/hour. Pinky swear! Did you buy the game? You did. So… the system worked! They’ll hire the same agency again!
It’s like the clothing industry all over again. We could have better clothes, but it’s cheaper not to. They’re doing us a service by selling us shoes that won’t last a season, and T-shirts that will look like crap after washing them twice - they’re cheap, aren’t they? They’re affordable. Anyone can get clothes. (So you pay more in time are are more frustrated? Who’s counting!)
And meanwhile, it’s easy to forget things might be different. That we have the ability to create good things, pleasant things. That manuals can be easily readable, that games can sound great, that books can be awesome to read. It becomes harder to trust the market, harder to believe in quality, easier to say that this is normal, this is how things just are.
And if you speak English natively, well… You’re at a huge advantage. A lot of stuff is created by your people, for you. For countries like mine, that are small enough to import a lot, nearly everything is translated. I want you to imagine almost all movies subbed, every appliance made elsewhere (with menus needing translated and all), every app in a foreign language. And everybody who can cut costs will try to.